"Der kleine Prinz" ist ins Klingonische übersetzt worden - und heißt dort "ta'puq mach".

Klingonisch ist die Sprache einer außerirdischen Spezies in der Star-Trek-Saga und zeichnet sich durch viele Zungenbrecher und Kehlkopflaute aus. Übersetzt hat das Kinderbuch der Star-Trek-Sprachexperte Lieven L. Litaer. Er betont, er habe sich bei seiner Arbeit so genau wie möglich an den Originaltext des Franzosen Antoine de Saint-Exupéry gehalten.

Litaer sagte der Deutschen Presse-Agentur, er gehe davon aus, dass weltweit etwa 20 bis 30 Menschen fließend klingonisch sprechen. Die Kunstsprache umfasst circa 4000 Wörter, jedes Jahr kommen neue dazu.

Litaer hat das Projekt schon 2004 begonnen. Es habe so lange gedauert, den Kinderbuch-Klassiker zu übersetzen, weil ihm viele Vokabeln gefehlt hätten. Für Worte wie "Schaf" oder "Rose" mussten erst noch Begriffe gefunden werden.